视频简介
安吉莉卡(森塔·伯格 Senta Berger 饰)是一名刚刚退休的老师,她和丈夫理查德(海纳·劳特尔巴赫 Heiner Lauterbach 饰)结婚多年,甚至他是一个小心眼斤斤计较又擅长猜忌的男人,可即便如此,安吉莉卡还是坚持要让难民塔克(埃利亚斯·穆巴里克 Elyas M'Barek 饰)住进自己家里,这究竟是为什么呢? 塔克的到来很快就在安吉莉卡的家中掀起了一场风暴,不仅理查德对此暴跳如雷,两人的孩子菲利普(弗洛里安·大卫·弗里茨 Florian David Fitz 饰)和苏菲(帕琳娜·罗金斯基 Palina Rojinski 饰)亦无法适应家里凭空多出一个陌生人这件事情。矛盾和情绪不断的积累,终于濒临了爆发的边缘。。到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(Miranda Richardson)、茱莉华特丝(Julie Walters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……。